PIXNET Logo登入

frederi03

跳到主文

歡迎光臨frederi03在痞客邦的小天地

部落格全站分類:休閒旅遊

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 5月 04 週六 201304:15
  • 英文翻譯中文練習問題



請參考.
My past breaks into my memory
我的過去毀掉了我的回憶 (我不確定是否這樣翻)
--> breaks into 是代表 進入的意思. 所以這句要翻成: 我突然想起了過去
With this smells it wakes me up so slow.
這氣息讓我起來變得更慢 (我不確定是否這樣翻)
-->smell同時有蹤跡的意象, 所以這句: 回憶讓我慢慢的醒來
The same folder lives in my life.
就像資料夾一樣重複開啟了我的生活
--> 我的生命擁有同樣的文件夾 (意表帶著回憶的文件夾)
It takes me again to where I will still be.
(無解)
--> (文件夾開啟後) 將我帶回了原來的地方
英文翻譯中文練習問題
英文歌詞翻譯練習有幾個問題,我用紅色框出了不知道該怎麼翻問題
但也不太確定其他是否正確,麻煩有英文能力的網友能指導一下
-
My past breaks into my memory
我的過去毀掉了我的回憶 (我不確定是否這樣翻)
With this smells it wakes me up so slow.
這氣息讓我起來變得更慢 (我不確定是否這樣翻)
The same folder lives in my life.
就像資料夾一樣重複開啟了我的生活
(我不確定是否這樣翻,folder lives看不太懂)
It takes me again to where I will still be.
(無解)
Remember where you came from
記好你是從哪來的
Will keep you real it seems so clear
這會你完全感覺很空白
--> 這句是說 它是如此的清楚, 會讓你感到很真實
Why was i afraid to go back
為什麼"我"這麼害怕回到過去
To that cold world and i won't forget
這冷淡的世界,而且我不會忘掉這回事
save me, music
救我吧!音樂!
kill me, i say
解決我吧!我的算!
-->殺了我吧, 我說.
raise me, my mind squirms into me
喚起我!我思緒很不安
Why do I watch this life
我該怎樣看待這人生
When I don't take time to fill my mind
當不想花時間去填滿我的思緒
(繼續閱讀...)
文章標籤

frederi03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 04 週六 201303:59
  • 請問目前英文翻譯工作的行情?



口譯好手 一天兩萬起跳
不過國內半調子、客串的翻譯人數很多,但一流高手不好找。李振清說,企業對一流口譯人才的付費很高,一天酬勞行情兩萬元台幣起跳,就算只是待命,也要付八千元。
李振清表示,過去國內的翻譯好手,多仰賴報考美國的口譯認證來證明實力,如今能透過政府的公信力篩選出真正的專業人士,有助於振興翻譯口譯行業。
面對教育部積極推動中英文翻譯能力檢定考試上路,民間看法卻顯得平淡,甚至出版社與翻譯認為,「實際的作品才是最重要的!」
台灣翻譯學學會理事長蘇正隆表示,台灣目前是「中高階人才不足,低階供過於求!」很多人誤以為只要會英文,就可以擔任翻譯,事實上,英文好,中文也要好,才能翻得道地、準確;對於這項考試,學會樂觀其成。
以出版外文翻譯為主的麥格羅.希爾出版社指出,如果要找翻譯,都是靠別人介紹或自己建立的人才庫,就算真的要公開徵才,考試的資歷只是做為參考,試翻的作品才是重點。
該出版社強調,台灣翻譯人才水準差異非常大,有些人號稱有五、六年翻譯經驗,但翻出來的文章,卻好像翻譯機一樣冷冰冰的,不夠流暢,遑論「信、達、雅」。
至於翻譯的價碼,依照文章專業程度的不同,市場大約在一千字六百至一千兩百元的範圍,一本五萬字的書,翻譯完大約為三萬至六萬元左右。
有十年以上翻譯經驗的「珍珠」小姐認為,翻譯圈不少是SOHO族,靠口碑在各出版社間遊走,況且出版社都會先看作品,「通過考試的資歷似乎不是最重要的。」
一切知識來自我的無名:
(繼續閱讀...)
文章標籤

frederi03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 04 週六 201303:49
  • 愛蓮說英文翻譯



Q:愛蓮說全文英文翻譯
Sol:
(宋)周敦頤 愛蓮說
原文:
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;
自李唐來,世人盛愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,
中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭靜植,可遠觀而不可褻玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,
陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。
◎本題參考翻法◎
There are too many lovely flowers in the world.
Tao Yuanming in Jin Dynasty loved chrysanthemum only.
People have been interested in peony since Tang Dynasty.
But I do like lotus that is clean even growing in the muddy pond.
It is so pure, delicate and bright.
The lotus is consistent, continuous and coherent deep inside.
It appears to be straight, proper and honest.
It gives a fantastically good smell and people could even sense its excellent smell far away.
It has no unnecessary branches.
It can be only appreciated distantly but not touched blasphemously.
I am convinced that the chrysanthemum is a recluse while the peony is a rich and the lotus is undoubtedly the sovereign.
We seldom find someone loves chrysanthemum like Tao.
Who show the enthusiasm in the lotus in the same way as I do?
Then who likes peony? Almost everybody!
hy很高興為你解答,希望你之後能給予意見和說明喔。
(繼續閱讀...)
文章標籤

frederi03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 04 週六 201303:38
  • 英文翻譯 跟親戚對話



我的翻譯比較白話,翻譯如下:
當然是可以!只是我只有星期六和星期日有空,平常都要上班
Of course you can. But I need to work except Sat. and Sun.
還有你們有要順便來看我姊嗎?
By the way, do you want to meet my old sister?
我的英文很爛,到時候對話我怕講不出來
Because my English is not well and I fear I can 't answer the question when you ask me.
有我姊在應該會比較好
If my old sister stay with me that would be better.
(繼續閱讀...)
文章標籤

frederi03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 04 週六 201303:22
  • 我要把自傳翻成英文 不要機器翻的



加油! 看了閣下的履歷讓我很感動
希望你能找到適合您的工作!!
  ##
I come from a single-parent family. My family members consists of my grandmother, younger brother, and my uncle. My mother passed away when I was five due to an accident, and because of that, my father was so sad that he just can't get himself together. So I was raised by my grandmother and my uncle.
Because the family surrounding, I being working in the cram school where I also studies, and now I am a senior in university I still works in the same cram school, because I don't want my family to share the financial burden, therefore I become more independance, and also I can handle more pressure. My grandmother kept telling my brother and I to be happy of what we have, so both my brother and I are always optimestic on all aspects in life no matter how bad the situation may be.
I am not the best in the class in these four years in university, but I try to finish all my courses, so no matter the presentation on my reports or examinations, I also have some courses needs to be repeated, I treasure the chance given to me to re-do, and I will make the better out of all.
My future plans is to find a steady job and try to learn something from it, and I also want to set a goal to myself about the TOEIC test, to match or to comply company's policies and needs from the management.
 
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

frederi03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 04 週六 201303:12
  • 英文文章翻譯修改



In this special day, these are something I want to tell you. I’m very thankful

you always drive me to the school every day and take good care of me when I am sick. 

Besides, you do the laundry for me, and bought me a cake for my birthday.

From now on, I hope  that I can help you with the 

  housework and I will be a good kid too  

Dear Mommy : Thank you and I love you.

I wish you have a Happy Mother’s Day.


 
有疑問請補充 
(繼續閱讀...)
文章標籤

frederi03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 04 週六 201303:01
  • 求英文翻譯達人~



"Look into my eyes, you will find you how important it is for me."
您好!
我是景如!
很高興為您回答!
誠心的希望這些對您有極大的幫助!
(繼續閱讀...)
文章標籤

frederi03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 04 週六 201302:48
  • 請問這個英文翻譯成中文是什麼意思呢?



這是今年初出版的書,臺灣好像還沒有譯本出版。
不歸妳老媽管的女孩守則:
希望遵循守則的酷女孩們一定要比他先結束昨晚的約會,一定要先發制人!!!
今天不需要傳簡訊跟他道謝,妳應該在約會時就謝謝他!!(這只是跟他保持聯繫的藉口。)-作者之一:Ellen Fein
不歸妳老媽管的女孩守則:第17條
不要先把那個傢伙介紹給任何人,不要先邀他去任何地方,也不要先跟他的朋友當朋友!!!這可是事關重大的生死之爭啊!!-作者之一:Ellen Fein
(繼續閱讀...)
文章標籤

frederi03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 04 週六 201302:35
  • 急~想請大大幫忙翻譯一下這段英文



QKo said that the pumps for water cooling at Fukushima were not covered, so when
the tsunami hit the plant, the pumps broke down, leading to overheating at the
reactor, with meltdown triggering hydrogen-air explosions.
"The pumps(at the Fourth Nuclear Power Plant) are protected by a concrete
building, so they would not be damaged by a tsunami," Ko said. "We also have
emergency backup electricity generators that could take over power supply in case transmission towers collapse during a massive earthquake."
A冦(人名) 說道 在褔島的水冷卻幫浦並未受到遮蔽(保護),所以當海嘯襲擊電廠時,幫浦故障, 導致原子反應爐過熱熔解,引起氫氣氣爆。“在第四核電廠的幫浦 則受混凝土建築大樓保護,沒有遭到海嘯破壞”  冦 說道 “我們也有緊急備用發電機,當大地震時,一旦電力傳輸塔倒塌,就能(取而代之)接管電力。
(繼續閱讀...)
文章標籤

frederi03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 04 週六 201302:22
  • 英文翻譯成中文



因為我的關係
我們之間產生了奇怪的距離
我很抱歉
都是我的錯
(繼續閱讀...)
文章標籤

frederi03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
«1...110111112114»

個人資訊

frederi03
暱稱:
frederi03
分類:
休閒旅遊
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (613)如廁後請洗手正確英文翻譯
  • (52)英文作文幫翻譯(my favorite food)20點
  • (3)每天吃蔬果使人身體健康 求英文翻譯!!!
  • (3)Frozen冰雪奇緣"Let it Go"法文版中文歌詞翻譯
  • (2)請問該句英文如何翻譯代表的意思

文章分類

  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 請求以下英文文章翻譯 請不要用GOOGLE直接翻譯
  • 請問這句話的英文與中文意思
  • 英文文法問題~~關代who的用法
  • 請問如何以現有XP與要新增的WIN7並存.謝謝.
  • 關於問卷的資料分析
  • 幾個英文文法和翻譯的問題!!
  • 有關be food safe的英文翻譯
  • 一句國貿英文句子翻譯
  • 背景音樂要如何用
  • 請問"人型模特兒的期待" 英文翻譯

最新留言

  • [23/07/31] 新飛Hsinfei 於文章「英文翻譯-讓我們替比賽的隊伍加油吧!...」留言:
    加油英文是”Add Oil”嗎?教你擺脫中式英文,正確說法這...

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: